Topic: Weird Words & Phrases | |
---|---|
haha These gave me a giggle. I thought I would post it here because some of these phrases just might come in handy in future posts here on the political thread.
Gwarlingo: Welsh description of the sound of a grandfather clock before it strikes. Pisan zapra: Malay for the time needed to eat a banana. Layogenic: Filipino for someone good-looking from afar but ugly up close. Mouton enragé : French for someone calm who loses their temper - literally, "an enraged sheep". Kati-kehari: Hindi meaning to have the waist of an elegant lion. Yupienalle: Swedish for a mobile phone - literally, "yuppie teddy" like a security blanket. Ikibari: Japanese, a "lively needle" and describing a man who is willing but under-endowed. Tantenverführer: German for a young man with suspiciously good manners. Fensterln: German for climbing through a window to avoid someone's parents so you can have sex without them knowing. Stroitel: Russian for a man who likes to have sex with two women at the same time. Okuri-okami: Japanese for a man who feigns thoughtfulness by offering to see a girl home only to try to molest her once he gets in the door - literally, a "see-you-home wolf" Trennungsagentur: German for someone hired by a woman to tell her boyfriend he has been dumped. Momma ko ene: Cheyenne for having red eyes from crying over your boyfriend marrying someone else. Kanjus Makkhichus: Hindi description of someone so tight that if a fly falls into their tea they'll fish it out and suck it dry before throwing it away. Tlazlimquiztli: Aztec for the smell of adulterers. Nosom Para Oblake: Serbian for "he is ripping clouds with his nose", describing someone conceited. Traer la lengua de corbata: Latin American Spanish for to be exhausted - literally, to have your tongue hanging out like a man's tie Sjostygg: Norwegian for someone so ugly the tide refuses to come in if they stand on the shore. Lolo: Hawaiian for someone who would gladly give you the time if only they could read a clock. Lalew: Filipino word meaning to grieve so much you can't eat. Nito-onna: Japanese for a woman so dedicated to her career that she has no time to iron blouses and so resorts to dressing only in knitted tops. Buaya darat: Indonesian for a man who fools women into thinking he's a very faithful lover when in fact he goes out with many different women at the same time - literally, a land crocodile Chantepleurer: French for singing at the same time as crying. Hira hira: Japanese for the fear you get from walking into a decrepit old house in the middle of the night. Les avoir a zero: French for "to have one's testicles down to zero", or be frightened. Du kannst mir gern den buckel runterrutschen und mit der zunge bremsen: Austrian for "go to hell" – literally "You can slide down my hunchback using your tongue as a brake". |
|
|
|
haha These gave me a giggle. I thought I would post it here because some of these phrases just might come in handy in future posts here on the political thread. Gwarlingo: Welsh description of the sound of a grandfather clock before it strikes. Pisan zapra: Malay for the time needed to eat a banana. Layogenic: Filipino for someone good-looking from afar but ugly up close. Mouton enragé : French for someone calm who loses their temper - literally, "an enraged sheep". Kati-kehari: Hindi meaning to have the waist of an elegant lion. Yupienalle: Swedish for a mobile phone - literally, "yuppie teddy" like a security blanket. Ikibari: Japanese, a "lively needle" and describing a man who is willing but under-endowed. Tantenverführer: German for a young man with suspiciously good manners. Fensterln: German for climbing through a window to avoid someone's parents so you can have sex without them knowing. Stroitel: Russian for a man who likes to have sex with two women at the same time. Okuri-okami: Japanese for a man who feigns thoughtfulness by offering to see a girl home only to try to molest her once he gets in the door - literally, a "see-you-home wolf" Trennungsagentur: German for someone hired by a woman to tell her boyfriend he has been dumped. Momma ko ene: Cheyenne for having red eyes from crying over your boyfriend marrying someone else. Kanjus Makkhichus: Hindi description of someone so tight that if a fly falls into their tea they'll fish it out and suck it dry before throwing it away. Tlazlimquiztli: Aztec for the smell of adulterers. Nosom Para Oblake: Serbian for "he is ripping clouds with his nose", describing someone conceited. Traer la lengua de corbata: Latin American Spanish for to be exhausted - literally, to have your tongue hanging out like a man's tie Sjostygg: Norwegian for someone so ugly the tide refuses to come in if they stand on the shore. Lolo: Hawaiian for someone who would gladly give you the time if only they could read a clock. Lalew: Filipino word meaning to grieve so much you can't eat. Nito-onna: Japanese for a woman so dedicated to her career that she has no time to iron blouses and so resorts to dressing only in knitted tops. Buaya darat: Indonesian for a man who fools women into thinking he's a very faithful lover when in fact he goes out with many different women at the same time - literally, a land crocodile Chantepleurer: French for singing at the same time as crying. Hira hira: Japanese for the fear you get from walking into a decrepit old house in the middle of the night. Les avoir a zero: French for "to have one's testicles down to zero", or be frightened. Du kannst mir gern den buckel runterrutschen und mit der zunge bremsen: Austrian for "go to hell" – literally "You can slide down my hunchback using your tongue as a brake". ![]() ![]() |
|
|